文稿整理:Toro
 
_ 黃歡與狗狗 的會客室
 
4/22/1998更新
台 灣 現 代 用 語

棺 材 板

LYS 1/09/98

LYS:
台南小吃還有棺材板、鱔魚麵、蛇肉…

Toro:
棺材板是什麼?不會真是棺材的木板吧?

David Lin:
早年物資缺乏,先民為三餐溫飽,故於亂葬崗拾撿破棺木作為燃料燒飯,看怎麼著;拾啊拾著一時興起,於是順便啊,把裡面剩下的東西希哩糊嘟地煮了鍋湯…

LYS:
"新幾內亞式棺材板"是選封棺七七四十九天的棺材,把棺材蓋打開,取出孵化出白色一條條會爬的幼虫,將虫用樹葉包裹好,放火上烤熟,或在石頭窯中烘熟即成。也有生吃,為宴客高級菜餚。至於用來孵幼虫,放在棺材中的原料…任君選用。

鐵 蛋

LYS 3/01/98

LYS:
還好我把皮蛋(狗名)註明是dog 。否則有人會更正說:淡水出的是鐵蛋不是皮蛋。然後Toro問道:鐵蛋是甚麼?

(一元槌槌的Toro很用功,當然問了。)

莊子:
聞名於淡水的小吃有,鐵蛋、阿給及魚丸湯。toro,上回已承諾如果你到台灣觀光或進香,這些小吃全免費招待。

鐵蛋是一般雞蛋﹝也有用鳥蛋﹞煮熟去殼,用特製的佐料長時間滷外加烘乾,最後的成品則是一顆名副其實又黑又小又硬但不Q的鐵蛋,可能不夠塞牙縫,確貴的很。

至於阿給,乃三角豆腐皮媕Y包冬粉,外層再裹上魚漿,用蒸的,最後淋上美味的辣椒醬。老板會問你:要不要辣?辣還分一點點辣、普通辣和特辣三種,幾乎付完帳出來的食客,都會做噴火狀的表情或動作。當然接下來就會去我們學校按電鈴借廁所,通常太陽都不太高興。

夠你嗆了吧,讓你做夢都流口水。

Natasha:
鐵蛋吃起來QQ的!

填 鴨 式 教 育

眾番友 3/04/98

LYS:
QQ的,指稍脆,很有彈性。各位新新人類,我說對了嗎?這個辭是我長大後才被發明的。

Natasha:
現在連學校教授都知道LKK 是什麼了…
Toro,您老人家可以收集一下,編輯一本"台灣現代用語大全"…

Violet:
Natasha 妳忘了解釋什是LKK 了。 Toro準會???? Toro, LKK的意思是(台語)老叩叩。

(Toro越聽越糊塗…)

Toro:
「老叩叩」是什麼?

Violet:
「老叩叩」就是很老的意思。老就老為何要叩叩?叩叩是語助詞,有強調的意思。

高 年 級 課 程

板主任 3/04/98

板主任:
Toro雖然表面上一元槌槌,其實大家都可以感覺到她是個細心且關心別人的人。

Toro:
「 一元槌槌」是什麼意思?

施子:
看到歡伯的一元槌槌,我就知道,那個一元槌槌的又要發問了,果不出其然。現在開始對Toro的中文水準比較瞭解了,不過話說回來,台灣話博大精深,番阿伯的台語造詣又非等閒,難怪那個可憐的外國人老是覺得自己像外國人!看在妳常關心我的份上,講給妳聽。所謂一元槌槌就是,…ㄝ…,ㄋㄟ,還真難翻譯,反正就是直接音譯成台語,一個個兒笨笨蠢蠢的就是啦!

我需要語內翻譯

陳兆偉 3/07/98

陳兆偉:
甚麼「豬哥」?我看不明啊,給我翻譯一下吧!

Toro:
Gimy!新外星人來啦!給他一個熱情的擁抱吧!

真希望再多個新新外星人!

Gimy:
如果你看過西遊記應該就知道豬八戒是什麼德性。

A!

施子 4/09/98

施子:
哎呀,妳把內容物通通列出來幹什麼?好險!我本來想給它A一些自用說…

番註:A=ㄎㄧㄤ…我不會解釋

Violet:
A還有"暗槓"的意思,也就是說"取用",不過帶點名不正言不順或神不知鬼不覺。解釋的夠貼切了吧?

請 靜 待 續 集

Toro 4/22/98

我想,大概會有續集出現,只是我不會再死纏著人問東問西﹝臉皮再厚,也懂得自制﹞。所以請眾番友發覺有我可能聽不懂的新詞時,自動翻譯ㄧ下﹝講明點,就是測驗測驗你們的中文解釋能力﹞。

﹝Hint:近二十年來新出現的詞。像"脫窗"啦、"閃開"啦、"放鴿子"啦…在此告白,這些詞我起初通通不懂,只是裝懂而已。﹞


如煙往事<BGSOUND SRC="mid/078.mid" LOOP=4>